|
|
현재위치 : HOME > 게시판 >게시글 |
|
|
 |
욕설이나 비방,광고성 글은 경고없이 삭제될 수 있습니다. |
|
 |
당 연맹에서 게시 글을 읽었거나 유선 상으로 통화가 이루어지면, 여러 분의 게시 글 제목에는 [접수]라고 표기가 됩니다. |
|
 |
[접수] 표기가 없어도 여러 분의 글이 수정 불가한 상태라면 연맹에서 글을 읽은 것이고, 이 때부터는 수정 및 삭제가 불가합니다. |
작성자 |
강석근 |
E-mail |
비공개 |
작성일 |
2004-05-08 |
|
제
목 |
전(前)미쓰비시 중역 7명 구속 (로이터통신 원문) |
조회 |
3345 |
|
Reuters / May 06, 2004
로이터 통신 / 2004년 5월 6일
Police arrest 7 former Mitsubishi executives
일본 경찰, 전(前)미쓰비시 중역 7명 구속
TOKYO (Reuters) -- Japanese police on Thursday arrested seven former Mitsubishi Motors Corp. executives suspected of professional negligence and falsifying reports about a faulty truck hub blamed for one death and dozens of accidents, media said.
동경(로이터) -- 일본 경찰은 목요일(6일)7명의 전 미쓰비시
중역들에 대해 직무유기죄와, (한명의 사망과 수십명의 부상을 야기했던)트럭 허브불량에 대한 허위보고 혐의로 구속했다.
Mitsubishi Fuso Truck & Bus Corp, an unlisted truckmaker owned 65 percent by DaimlerChrysler AG and 20 percent by Mitsubishi Motors, admitted in March that a design defect had been responsible for more than 50 truck accidents since 1992 and recalled 112,000 trucks in Japan.
다임러 AG가 65%, 미쓰비시 자동차가 20%의 지분을 각각 보유중인
상장폐지된 트럭제조사 푸소트럭사(社)측은 지난 3월,
허브 디자인 결함이 1992년 이래 발생한 50건 이상의 사고와
11만2천대의 기(旣)리콜 차량과 관련된다고 밝혔었다.
Until then, it had blamed improper maintenance by users for the wheel hub problems.
그 전까지 미쓰비시 측은, 휠허브 문제에 대해
"사용자의 부적절한 관리 탓"이라며(소비자에게)책임을
떠넘겨왔다.
The case comes at a bad time for Mitsubishi Motors, which is struggling to revive itself after its biggest shareholder, DaimlerChrysler, refused to offer it further financial support.
이 사건은 최대주주 다임러가 추가적인 재정지원거부를 밝힌
후 자구회생에 힘쓰던 미쓰비시 자동차로서는 좋지 않은
시기에 발생하게 된 셈이다.
The incident is also expected to damage Mitsubishi"s brand image, already tainted by a similar recall scandal four years ago when an insider"s tip revealed the automaker had been hiding customer complaints illegally for more than two decades.
이 사건은 또한 4년전 내부자 제보로 미쓰비시측이
지난 20년간의 소비자 불만을 불법으로 숨겨왔음이 들통난
유사 리콜은폐 사건에 의해 이미 더럽혀진 바 있는
미쓰비시의 브랜드 이미지에(더욱)손상을 입힐 전망이다.
Mitsubishi Motors eventually recalled more than 2 million vehicles and was fined $36,790, the maximum penalty available.
그 당시 미쓰비시는 벌금으로 상한선인 400만엔을 선고받고
2백만대에 대한 리콜을 실시했었다.
A spokesman at the Kanagawa prefectural police confirmed the arrest of seven former executives but declined to identify them or say why they were being held. Local media said former Fuso chairman Takashi Usami, who resigned last month, was among the seven.
가나와가 현(縣)경찰청 측 대변인은,
전직 중역 7명의 구속사실에 대해서는 확인해주었지만
구체적 혐의 사안이나 7인의 신병에 대해서는 밝히기를 거부했다. 지역언론은 지난달 사임한 후소트럭 회장 다카시 우사미
씨도 7인중 포함되어 있다고 밝혔다.
A spokesman for DaimlerChrysler said no current or former DaimlerChrysler employees were among those arrested. Mitsubishi Fuso"s current CEO is Wilfried Porth, a former DaimlerChrysler executive.
다임러측 대변인은 구속인원중 자사측의 전직 밑 현직 직원은
포함되지 않았다고 밝혔다.
미쓰비시 푸소의 현 CEO인 윌프라이드 포스(Wilfried Porth)씨
는, 전직 다임러 간부를 역임한바 있다.
DaimlerChrysler has spent about $1.26 billion for its controlling stake in Mitsubishi Fuso, which was formed from the spinoff of Mitsubishi Motors" truck and bus operations in March 2003. Daimler bought a 43 percent stake at that time and another 22 percent earlier this year.
다임러 크라이슬러는 미쓰비시 후소사의 경영권확보를 위한
지분취득에 12억 6천만 달러를 지출하였다.
후소사는 지난 2003년 3월에 있었던 미쓰비시 자동차측의
트럭밑 버스 부문 분사(*spinoff)과정에서 만들어진 회사이다.
다임러는 분사당시 43%의 지분을 매입했고, 올해초 23%를
추가로 확보했다.
The profitable Japanese truckmaker remains a key part of DaimlerChrysler"s Asian strategy, despite the German automaker"s retreat from Mitsubishi Motors.
독일 자동차 회사가 미쓰비시에 대한 관심을 접었음에도 불구하고,
수익성 있는 일본의 트럭제조회사가 다임러 크라이슬러의
대(對)아시아 전략에 핵심적 부문으로 남게 되었다.
* 번역에 오류가 있을 수 있습니다.
지적해주시면 곧바로 수정하도록 하겠습니다.
|
|
|
|
|
|
|
| |
|